АНАТОЛИЙ НАРГЕЛЕНАС: "ПОКА Я ЖИВУ - Я БЕССМЕРТНЫЙ, А ЕСЛИ Я БЕССМЕРТНЫЙ - Я ВЕЧНО МОЛОДОЙ"
- Дата публикации 25.09.2014 10:52
- Категория: Культура
«Мне было 5 лет. Мама впервые привела меня в театр на Новогоднюю сказку. В фойе вдоль стен стояли макеты декораций идущих спектаклей, а на стенах висели портреты работников театра. Ну об этом я узнал от мамы. Мы нашли свое место в зале и стали ждать начало спектакля. Свет стал медленно гаснуть, зал погрузился в полную темноту. Я слышал шорох открывающегося занавеса… Именно тогда я и полюбил театр. Как завороженный, смотрел на мир, который живет на сцене. Особый мир…», - делится своими воспоминаниями герой сегодняшней публикации, актер областного русского театра драмы им. Н. Погодина Анатолий Наргеленас, отметивший в этом году 60-летний юбилей.
Мне, как поклоннику театрального искусства, в частности творчества погодинцев, всегда очень интересно наблюдать за Анатолием Владимировичем на сцене. Он легко перевоплощается в разные образы. Не заметить его на сцене невозможно: высокий, статный мужчина с громким голосом и отличной дикцией. Но больше всего привлекает меня в актере Наргеленасе - это его доброта, исходящая изнутри.
«Я люблю театр!»
Родился Анатолий Наргеленас в Петропавловске в 1954 году. С детства рос любознательным мальчишкой. Рано научился читать - в возрасте 4-5 лет. В эти же годы мама впервые познакомила маленького Толю с театром, даже не предполагая, что мир Мельпомены станет для сына очень родным и таким манящим.
«В школе я страдал театром, - рассказывает наш герой. - В 12 лет даже сам пытался ставить спектакль. Со своими одноклассниками на лестничной площадке подъезда показали родителям мини-спектакль «Хитроумный горшечник». Им понравилось, а я тогда понял, что театр будет со мной, несмотря ни на что».
И Анатолий Владимирович не ошибся. Уже 39 лет он работает в сфере культуры, 15 из которых служит русскому драматическому театру им. Н. Погодина.
«Анатолий Наргеленас - крепкий актер, надежный партнер, никогда ни с кем не вступавший в конфликт. Человек «отдельный», вне групп и пристрастий, объективно, без лишних нервов оценивающий спектакли и свое место в них. Он настоящий подвижник. Ведь пришел в наш театр в довольно зрелом возрасте, до этого работал культработником. Каждый день он впитывал атмосферу театра, учился у актеров старшего поколения. Он по-настоящему любит театр. Если же говорить о его человеческих качествах, то многие коллеги отмечают его неизменную доброжелательность и еще одну удивительную черту - уникальное внимание к людям», - отмечает заведующая литературной частью театра Людмила Лошакова.
«Годунова бы сыграть!»
- Анатолий Владимирович, какое у вас актерское амплуа?
- Мне больше нравятся мелодрамы, потому что они заставляют задуматься о серьезном над смешным. Я не считаю себя универсальным актером, тем не менее задействован и в комедиях, и в драмах. Мне часто задают вопрос, какие роли мне нравятся: отрицательные или положительные. А мне все роли по душе, ведь плохих ролей не бывает. Каждая из них индивидуальна, особенна. В каждом персонаже, даже самом отрицательном, можно найти что-то положительное.
- Ваш любимый спектакль, в котором вы играли? Какая роль вам наиболее удалась?
- Мои любимые сыгранные персонажи - это Генрих Плантагенет из спектакля «Лев зимой» и Сосед из постановки «Не очень простая история».
- Роль-мечта?
- Очень хотелось бы сыграть Бориса Годунова. Дело в том, что я люблю историю - один из самых моих любимых предметов еще со школы. Поэтому, изучая историю разных периодов, я подробно ознакомился и с личностью Годунова. Он был новатором, умнейшим человеком, талантливым политиком, государственным мужем. Его трагедийный образ меня очень привлекает.
- Анатолий Владимирович, были ли у вас трудности в актерской работе, сомнения в себе, желание сменить профессию?
- Были. Когда в течение долгого времени не выходишь на сцену, то теряются профессиональные навыки, нужно все начинать практически с чистого листа. Я пришел в наш театр после длительного перерыва непосредственно актерской деятельности. Ведь я долгое время работал режиссером, худруком, организатором. Честно признаюсь, что поначалу я не мог без труда войти в тот образ, который мне давали режиссеры. Я несколько подрастерял актерские навыки. Мне пришлось заново всему переучиваться. Пришел в театр Погодина уже зрелым мужчиной, но чувствовал себя мальчишкой с улицы: без образования, опыта. Потребовалось некоторое время, чтобы адаптироваться, войти в театральный мир. Но у меня получилось. Огромная благодарность за это людям, которые мне помогали, подсказывали, проявили участие и внимание. Это дорогого стоит, когда чувствуешь поддержку своего партнера по игре.
- Какая внутренняя работа стоит над созданием актерского образа? Как вы работаете над характером своего героя?
- Многое в этом деле зависит от режиссера. Опытный режиссер всегда смотрит на актера, которому должен дать ту или иную роль, и понимает, справится ли он - или нет. Ведь режиссер - это психолог, он должен четко понимать психофизику актеров. Если все моменты учтены, то и актер без труда справится с ролью. Работа режиссера сродни делу портного. Представим, что роль - это пиджак. Если она подходит хорошо, близка тебе, как идеально скроенный пиджак, то все получится. И образ персонажа будет раскрыт очень глубоко. А вот если пиджак жмет или великоват, тогда и чувствуешь себя в нем дискомфортно. Так и с ролью, которая не совсем по душе. В каждый свой персонаж я вживаюсь, чтобы тонко понять его мировоззрение, душу. Но вживаюсь только на время. Нельзя переносить образ каждого сыгранного тобой героя в свою жизнь. Так можно и с ума сойти от раздвоения личности (смеется).
- Много ли значит для вас работа с режиссером?
- Это ключевая позиция любого актера. Режиссер и актер должны быть единомышленниками. Режиссер - король сцены, и любое его требование актер должен выполнять беспрекословно. Актер, находясь на сцене, не видит себя со стороны. Вся ответственность лежит на режиссере.
Поделиться частичкой себя
- Я знаю, что вы передаете свое мастерство, обучая молодежь актерскому мастерству и сценической речи. Расскажите об этом.
- Да, действительно. В этом году в колледже искусств у меня четвертый набор студентов. Набирают ребят на конкурсной основе. Примечательно, что все мои ребята (было 3 выпуска студентов) окончили колледж с красным дипломом. Я не ставлю студентам «тройки». Если девушка или юноша не справляются на 4 и 5, то я советую сменить профессию. Ведь никто не хочет лечиться у посредственного врача или отдать своего ребенка на воспитание и обучение преподавателю-троечнику. Так и зритель не должен смотреть на посредственного актера. Отрадно, что почти все мои воспитанники учатся в театральных вузах. Мой ученик, Азамат Абельдинов, сейчас уже сам преподает в г. Алматы и снимает фильм. На нашей сцене Азамат поставил спектакль «Эмигрант», в котором я играл. Немаловажно, что все мои выпускники обеспечены рабочими местами.
- Анатолий Владимирович, какие качества вы цените в людях, а какие не приемлете?
- Я ценю в людях доброту и верность. Могу простить злобу, жестокость, но никогда не прощаю предательства.
- В чем источник вдохновения для вас?
- В жизни. Просто я люблю людей, которые идут навстречу и улыбаются. Встретишь такого человека и невольно сам улыбнешься. Сразу хочется сделать что-то доброе и хорошее.
- Важна ли для вас реакция зрителя?
- Очень важна. Ведь отдача, идущая от зрительного зала на актера, колоссальна. Актер отдает свою энергию, но взамен получает во сто крат больше от зрителя. И если это будет положительная аура, тем легче работать. Мы подпитываемся энергетически от зрителя: от эмоций, взглядов, направленных на нас. Когда чувствуешь доброжелательность зрительного зала, приходит кураж.
- Верите ли вы в судьбу?
- Я верю в Бога. Считаю, что каждый человек сам пишет сценарий своей жизни и вправе изменить его, если этого захочет.
- Каждый человек в какой-то период своей жизни задумывается, для чего он пришел в этот мир. В чем видите смысл своей жизни?
- В своей любимой семье и профессии. У меня прекрасная супруга Ирина, которая работает художником-гримером, две замечательные дочери - Александра и Мила. Саша работает в нашем театре актрисой, а Мила - хороший парикмахер и стилист. Я счастливый дед - у меня подрастает прелестный внук Миша, который, я в этом просто уверен, будет очень талантливым. Он в свои 4 года любит танцевать и очень интересно рифмует слова. К моим 60 годам у меня есть ученики, последователи. Но я чувствую, что еще не все сделал в этом мире. Хочется еще чем-то поделиться. Стараюсь изо всех сил сделать что-то, чтобы быть полезным. Есть такая потребность. Чтобы потом самому себе сказать, что я, кажется, сделал уже все…, а может - еще и нет…
Беседовала Татьяна КРАВЧЕНКО
ЧИТАТЬ БЫ КЛАССИКОВ В ОРИГИНАЛЕ...
- Дата публикации 18.09.2014 05:41
- Категория: Культура
Модель казахстанского межнационального мира и согласия по-настоящему стала брендом нашей страны, ее визитной карточкой. В этом отношении важную роль играет языковая политика, направленная на сохранение межэтнических отношений, взаимоуважение, дальнейшее развитие языкового пространства и культуры всех этносов (которых насчитывается более 120), населяющих Казахстан.
В свете реализации Послания Президента Республики Казахстан Нурсултана Назарбаева «Казахстанский путь - 2050»: Единая цель, единые интересы, единое будущее» большое внимание уделено казахстанскому трехъязычию - изучению казахского, русского и английского языков, которые открывают новые перспективы для населения.
Особо хочется сказать о роли государственного языка нашей страны, который планомерно развивается и совершенствуется. В республике реализуется множество программ, направленных на пропаганду государственного языка.
И результаты этой работы видны воочию: с каждым годом все больше и больше молодых людей на высоком уровне осваивают казахский язык. Примечательно, что среди молодежи - множество казахстанцев некоренной национальности, которые с большим интересом не только изучают государственный язык , но даже в оригинале читают произведения казахской классической литературы.
Накануне Дня языков народа Казахстана, мы провели ряд встреч, узнали много новой и полезной информации о развитии языков в Петропавловске.
Планомерная работа
Одним из государственных учреждений, осуществляющих государственную языковую политику, является отдел культуры и развития языков, который возглавляет Алия Бейсенова. Отдел проводит свою работу в различных направлениях: координирует деятельность государственных исполнительных органов по вопросам развития языков, реализует Закон «О языках в Республике Казахстан», государственную и областную программы функционирования и развития языков. Кроме этого, учреждение тесно взаимодействует с Ассамблеей народа Казахстана, реализует различные мероприятия в сфере развития языков, направленные на гармонизацию межнациональных отношений, сохранение стабильности в обществе, воспитание казахстанского патриотизма, а также обеспечивает деятельность ономастической комиссии.
Если более подробно остановиться на реализации языковой политики в нашем городе, осуществляемой в соответствии с Законом «О языках в Республике Казахстан» и государственной программой на 2011-2020 годы, то в этом направлении проводится планомерная работа.
Как отмечает главный специалист отдела культуры и развития языков г. Петропавловска Алтынай Сыздыкова, одной из основных сфер деятельности ведомства является ведение делопроизводства на государственном языке, по которому проводится ежемесячный мониторинг входящей и исходящей документации. Так за 9 месяцев 2014 года исходящая корреспонденция составила 98 %, входящая корреспонденция - 82 %. В целом эти данные равны 90 %.
«Если провести анализ данных по объему делопроизводства на государственном языке за последние годы, то сразу можно заметить, что в этом направлении произошел хороший процентный рост от 68 до 90 %», - говорит А. Сыздыкова.
Стоит отметить, что для специалистов, занимающихся делопроизводством, в целях повышения квалификации и переподготовки проводятся курсы синхронного перевода и обучающие семинары.
Еще одно из направлений - занятия по изучению казахского языка для государственных служащих и населения. По информации Алтынай Сыздыковой, госслужащие разделены на 5 групп, в которых проходят обучение более 90 человек.
Кроме этого, для оценки уровня владения казахским языком применяется система «Казтест». К слову, в 2014 году по данной системе несколько государственных служащих прошли тестирование (республиканского и областного уровня) и получили сертификаты.
Стоит сказать, что в целях определения уровня овладения казахским языком проводятся разнообразные социологические и аналитические исследования по вопросам языковой политики по городу в государственных учреждениях. По последним данным анкетирования, этот уровень в государственных учреждениях составил порядка 75 %.
Популярны бесплатные курсы по изучению государственного языка и среди простого населения. В текущем году казахскому языку обучаются более 130 человек.
«Наши курсы посещают люди разного возраста и разных специальностей. На занятия приходят как молодые люди, так и пенсионеры. Водителям, парикмахерам и другим работникам негосударственных учреждений нравятся наши уроки. Все они с удовольствием получают новые знания», - отмечает главный специалист языкового ведомства Алтынай Сыздыкова.
Также в городе действуют и кружки по изучению казахского языка (порядка 220 групп), в которых учатся более 4472 слушателей.
Также одна из главных задач отдела - совершенствование языковой культуры. В этой связи выполняется многоплановая работа. Это - проведение дебатов, турниров, семинаров-совещаний, «круглых столов», конкурсов по проблемам развития государственного языка и языков народа Казахстана. Конкурсы проводятся для лиц некоренной национальности, учащихся, студентов, изучающих государственный язык. Кроме того, мероприятия рассчитаны на популяризацию казахстанского трехъязычия. В 2014 году из 16 конкурсов проведено уже 14, и все они нашли свой отклик в душе петропавловцев.
«В текущем году многим из организаторов и участников запомнился конкурс «Государственный язык - в государственной службе», который был массовым и проходил очень ярко и красочно в городском Доме культуры. Участие в нем принимали 5 команд, состоящих из госслужащих различных отделов акимата г. Петропавловска. Команды выполняли интересные задания. На конкурсе нужно было предоставить презентацию команды, продемонстрировать знание пословиц и поговорок, подготовить театральную инсценировку поучительного характера. Помимо этого, команды выступали и с номером художественной самодеятельности. Кстати, этот этап мероприятия традиционно вызывал большой интерес у зрителей и оставил свой след в душе каждого. На таких конкурсах видишь воочию сплоченность людей разных национальностей, значимость государственного языка для укрепления мира и согласия в нашей стране», - рассказывает А. Сыздыкова.
Победу же в конкурсе одержала команда «Қазақ елі» (отдел занятости и социальных программ), которая продемонстрировала великолепное взаимопонимание и настоящий командный дух.
Также для поддержки молодежи, хорошо знающей и усвоившей три языка, проводятся конкурсы «Тілдарын», «Тіл шебері».
Отдельно скажем, что в 2014 году 10 участников, одержавших победу на городских состязаниях, приняли участие в областных конкурсах, где добились определенных результатов. Свидетельство тому - 5 вторых и 5 третьих призовых мест.
Широкая пропаганда государственного языка проводится и в средствах массовой информации. К слову, за 9 месяцев 2014 года на страницах областных газет было опубликовано более 130 статей. Освещаются языковые акции и на каналах местного и областного телевидения.
Особо отметим, что в 2013 году в целях оказания бесплатной помощи жителям города было создано справочное бюро казахского языка. Обратившись сюда, каждый может получить бесплатную консультацию по переводам, грамматике и другим вопросам.
Кстати, в 2014 году в справочную поступило уже более 580 звонков.
«В бюро обращаются множество людей, причем разного возраста. Это могут быть школьники, у которых возникли вопросы по заданиям, звонят и пенсионеры с просьбой помочь в переводе того или иного слова. Справочное бюро пользуется популярностью среди петропавловцев. Телефон справочной: 53-12-31», - уточняет Алтынай Сыздыкова.
Также в 2013 году для расширения сферы употребления был создан сайт государственного языка города Петропавловска, функционирующий на двух языках: казахском и русском. На сайте освещаются итоги деятельности отдела, мероприятия, есть и фотогалерея.
«Для полномасштабного применения, изучения государственного и других языков народа Казахстана созданы все условия во всех сферах общественной жизни. Поэтому работа отдела культуры и развития языков и далее будет направлена на неукоснительное выполнение государственной программы и реализацию Закона «О языках в Республике Казахстан», - резюмирует главный специалист языкового ведомства А. Сыздыкова.
Молодым все по плечу!
Своим мнением о развитии и взаимодействии языков поделился и руководитель научно-исторического центра «Асыл мұра» Танат Сугурбаев.
В начале нашего разговора Танат Айтмукашевич отметил, что за последние годы в Казахстане сделаны большие шаги в сфере популяризации и изучения государственного языка. Это хорошо видно в образовательной среде: в школах, вузах созданы все условия для изучения государственного языка. К тому же в учреждениях города в этом направлении ведут свою работу центры и кружки по изучению казахского языка.
«В нашем краеведческом музее постоянно проводятся занятия по изучению государственного языка. Никому не надо напоминать про них. Все работники знают и день, и время, в которое проводятся уроки. Мы с удовольствием посещаем занятия, после сдаем зачеты», - говорит Т. Сугурбаев.
Помогает знание казахского языка и при работе с архивными данными, при выпуске книг на историческую тематику.
Также Танат Сугурбаев говорил о важности изучения трех языков: казахского, русского и английского.
«Знать сразу несколько языков - это прекрасно! Мир для человека, владеющего разными языками, становится многогранным. Еще хочется сказать, что в деле обучения многое зависит как от желания самого человека усваивать новые знания, так и от людей, окружающих его. К примеру, если родители помогают своему ребенку в изучении языка, то это значительно облегчает стоящую перед ним задачу», - отмечает Танат Айтмукашевич.
Кроме этого, наш собеседник подчеркнул, что представитель любой нации не должен забывать о своем родном языке, зная который можно постигнуть глубинные смыслы, лежащие в основе обычаев, традиций и культуры в целом.
В завершение нашей беседы Танат Сугурбаев высказал свое мнение о старшем и молодом поколениях.
«Я знаю немало людей старшего поколения, которые, помимо своего родного, хотят изучать государственный язык, но в силу возраста это начинание дается им с большим трудом. Поэтому хотелось бы обратиться к нашей молодежи и сказать, что сегодня в Казахстане для изучения языков созданы все условия, главное - самим не лениться. Ведь для тех молодых людей, кто владеет государственным языком, знает другие языки, открыты все двери, им все по плечу!» - уверен Танат Айтмукашевич.
Радости перевода
Наша следующая собеседница - суфлер областного русского драматического театра им. Н. Погодина Анна Алекберова. Девушка с легкостью читает казахскую классику в оригинале, занимается переводами, а еще оказывает посильную помощь своим многочисленным знакомым в освоении государственного языка. Как же ей удалось достичь подобного успеха?
По словам Анны, в изучении казахского языка нет ничего сложного, нужно только искреннее желание и хороший педагог.
«Наш учитель казахского языка Кайыржамал Даниярова могла хоть кого научить, вне зависимости от его знаний. Ко всем у нее - особый подход. «Зубрежку» педагог категорически не принимала. Ей важно было, чтобы мы понимали смысл слов. В начале мы получали много «двоек», но буквально через полгода научились говорить и думать на казахском», - рассказывает Анна.
Немного позже Аня решила доказать, прежде всего самой себе, что может хорошо выступить на городской олимпиаде. И это у нее получилось. В 8 классе она заняла второе место в городском конкурсе, а после были победы на областном уровне и 4 место на республиканском.
«Уже в те годы я начала читать казахскую классическую литературу в оригинале. Но особенно мне понравилось произведение Азильхана Нуршаихова «Годы радости и любви». При чтении в оригинале начинаешь видеть бедность даже самого лучшего перевода. Во всей полноте осознаешь образность языка. Казахские авторы - очень интересные люди, у них в произведениях столько юмора и иронии. Все это, безусловно, придает литературе особый колорит», - считает А. Алекберова.
И сейчас наша собеседница не забывает своего увлечения государственным языком: часто помогает своим друзьям сделать тот или иной перевод с русского языка на государственный, участвует в различных мероприятиях, посвященных традициям и обычаям казахского народа. Все это она делает от чистого сердца, с большой самоотдачей, но себя не хвалит, а просто совершенствует свои знания и дальше.
«Какую оценку я бы себе поставила по казахскому языку? Хотелось бы сказать, что «отлично». Но здесь соглашусь с моим университетским преподавателем Ларисой Бочковой, которая говорила, что русский язык никто на «пять» знать не может. То же самое, на мой взгляд, приемлемо и в отношении казахского языка.
Но все-таки я стараюсь не терять свой уровень знаний и постоянно открываю для себя новые грани в изучении государственного языка», - признается Анна Алекберова.
Павел РОЩУПКИН